Poemas Palestinos

NO NOS IREMOS

“Aquí sobre vuestros pechos persistimos, como una muralla,

hambrientos,

desnudos,

provocadores,

declamando poemas.

Somos los guardianes de la sombra,

de los naranjos y de los olivos,

sembramos las ideas como la levadura en la masa…

cuando tengamos sed

exprimiremos piedras, y comeremos tierra

cuando tengamos hambre,

PERO NO NOS IREMOS

aquí tenemos un pasado,

un presente

aquí está nuestro futuro”

Tawfiq Az-Zayyad, en Anatomía de Israel, Bichara Khader

CARNET DE IDENTIDAD

“Escribe que soy árabe.

Soy nombre sin apodo.

Espero, paciéntero, en un país

en el que todo lo que hay existe airadamente.

Mis raíces

se hundieron antes del nacimiento de los tiempos,

antes de la apertura de las eras, del ciprés y el olivo,

antes de la primicia de la hierba…

Escribe que soy árabe,

que tengo el pelo negro y los ojos castaños;

que, para más detalles, me cubro la cabeza con un velo;

que son mis palmas duras como la roca y pinchan al tocarlas.

Y me gusta el aceite y el tomillo.

Que vivo en una aldea perdida,

abandonada,

sin nombres en las calles…

Escribe que soy árabe;

que robaste las viñas de mi abuelo

y una tierra que araba, yo, con todos mis hijos.

Que sólo nos dejaste estas rocas…

Escribe, pues… escribe…

que no aborrezco a nadie,

ni a nadie robo nada.

Mas…

¡Cuidado con mi hambre y con mi ira!

Mahmud Darwish, de Poetas palestinos de resistencia, Pedro Martínez Montávez y Mahmud Sobh

YO, TÚ, ÉL

“En su vocabulario no había árboles ni flores…

En su vocabulario no había pájaros.

Sólo sabía lo que le habían enseñado:

matar a los pájaros,

y mató a los pájaros,

odiar a la luna, y odió a la luna,

tener un corazón de piedra

y tuvo un corazón de piedra,

a gritar: “¡Viva lo que sea!”

“¡Abajo lo que sea!”

“¡Muera lo que sea!”.

En su vocabulario no había árboles,

en su vocabulario no había tú ni yo,

porque él debía matarnos a ti y a mí.

Sólo sabía lo que le habían enseñado: matarnos a ti y a mí”.

LA ROSA Y EL PÁJARO

“¡Oh, pájaro!

… La rosa se tambalea,

se tambalea,

se tambalea,

está a punto de caer, pájaro.

Despierta, pájaro.

Despierta, pájaro. Despierta, pájaro”.

Muin Basisu, de http://www.poesíaarabe.com, María Luisa Prieto

No comments yet

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: